Sub-anormal
|
Subnormal
|
|
|
|
De: Luiz Melodia
|
By Luiz Melodia
|
|
|
|
|
Se preocupe
comigo |
If you're preoccupied with me |
|
Sinal verde virtual |
The possible green sign |
|
Não pulo no seu trapézio |
Don’t jump on its trapeze |
|
Pra não cair, me dar mal |
Don't fall into seeing me as bad |
|
Cheirando, farejo tudo |
Smelling, the scent of everything |
|
Instinto de animal |
An animal instinct |
|
Não sendo herói nem bandido |
I am not the hero, nor the bandit |
|
Tô mais pra sub-anormal |
I’m more the subnormal |
|
Linda gazela
banguela |
The beautiful wild gazelle |
|
Crianças mortas nas telas |
The dead children on the canvas |
|
Da cerca
do teu quintal |
From the wall in your garden |
|
Bandeira verde magrela |
The green magrela
(a flower) flag |
|
Com grana,
sangue e miséria |
With money, blood and misery |
|
Confeito o teu carnaval |
As your carnival candy |
|
Mas se a pobreza te assusta |
But, if poverty frightens you |
|
A cretinice
te rói |
The Cretin gnaws at you |
|
Sub-anormal, sobre
o mundo |
So many subnormals in the world |
|
Que te lapida e destrói |
That you cut in stone and destroy |
English
translation: Ken Wais